Quick search

Extratextuality in Literary Translation. A Case Study: Edgar Allan Poe’s The Masque of the Red Death

University of PiteĹźti, Romania


CP, Number 15


No. 15 (2010)  Editorial


In our paper we first make critical use of Christiane Nord’s (2005) checklist of the possible questions to be asked by one in order to pinpoint the extratextual factors of a text, which, in our opinion, are of paramount importance for the translator of a literary text. Next, we analyse Edgar Allan Poe’s The Masque of the Red Death in terms of the author or sender of the text (who?), the sender’s intention (what for?), the audience the text is addressed to (to whom?), the medium or channel the text is communicated by (by which medium?), the place (where?) and time (when?) of text production and text reception, and the purpose (why?) for communication.


act of translating, act of communication/of communicating, extratextuality, The Masque of the Red Death.

Code [ID]:

CP201015V00S01A0007 [0003329]

Copyright (c) 1995-2007 University of Bacău